رمزگشایی از یک عکس ؛ زبان بدن رضا پهلوی و نتانیاهو چه میگوید؟ | رئیس و کارفرما من ام! | معنای نزدیکی صندلی ها چیست؟ | پهلوی همیشه دنبال جلب توجه است
تاریخ انتشار: ۲۹ فروردین ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۵۶۳۳۴۵
همشهری آنلاین - گروه سیاسی: تصویری از دیدار رضا پهلوی با بنیامین نتانیاهو، نخست وزیر اسرائیل و گیلا گاملیاُل وزیر اطلاعات این کشور منتشر شده است. تصویری که خود میتواند معنای زیادی از نظر نوع نشستن، محل گفتوگو، نگاهها و زاویه بدن طرفین گفت وگو داشته باشد.
مهدی آقاجانی، متخصص زبان بدن در مورد کلیت زبان بدن رضا پهلوی اینگونه گفت: زبان بدن رضا پهلوی در مصاحبهها و در انظار عمومی نشاندهنده این است که او فردی تاییدگر است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
مهدی آقاجانی در مورد زبان بدن عکس سه نفره متشکل از رضا پهلوی، بنیامین نتانیاهو نخست وزیر اسرائیل و گیلا گاملیاُل وزیر اطلاعات این کشور گفت: در مورد محل نشستن این ۳ میتوان گفت که جای محدودی است. این محدودیت میتواند از صمیمت حکایت داشته باشد که حتی باعث شده نحوه چیدمان صندلیها آنقدر نزدیک به هم باشد. ازسویی سخنی بین آنها ردو بدل میشود که نمیخواهند فرد دیگری آن را بشنود. یا اینکه در محلی قرار دارند که فضا محدود است و حتی سرو صدا زیاد است. بنابراین میخواهند از فضا نهایت استفاده را کنند. از زبان بدن این تصویر میتوان به این دیدگاه رسید.
این کارشناس و متخصص درباره زبان بدن نتانیاهو گفت: نحوه نشستن آقای نتانیاهو در همان فضای محدود و با گذاشتن پا روی پا، میخواهد قدرت و صلابت خود را به طرف مقابل و جهان نشان دهد و بگوید که کارفرما من هستم و من در این زمینه و در این موقعیت رئیس این جلسه هستم و در حال دریافت گزارشی هستم و دستوراتی را صادر میکنم.
او افزود: زاویه پای زیرین به سوی رضا پهلوی تمایل دارد، یعنی اینکه از این فرد استقبال میکند، در عین حال، حالت و رفتارش به گونهای است که میخواهد ریاست و برتری خود را به صورت ناخودآگاه یا خودآگاه القا کند.
آقاجانی با اشاره به دست و صورت و سر نتانیاهو بیان کرد: سر نتانیاهو با وجود اینکه از نظر قد، هم قد رضا پهلوی است اما زاویه سر به گونه ای قرار دارد که به رضا پهلوی از بالا به پایین نگاه میکند و باز هم میخواهد قدرت خود را به رخ بکشد. اما حالت دست و صورت نشاندهنده نارضایتی از گزارشی است که دریافت میکند.
زبان بدن رضا پهلوی در دیدار با نتانیاهواو درباره زاویه بدن رضا پهلوی گفت: زاویه بدن رضا پهلوی نشاندهنده این است که در حال دادن گزارش و مجاب کردن است. این فرد در حالتی قرار دارد که پذیرفته در رتبه پایینتری از مخاطب خود قرار دارد و در هر همین حالت به او گزارشی را میدهد.
آقاخانی در مورد زبان بدن گیلا گاملیاُل هم گفت: زوایه نشستن گیلا گاملیاُل کاملا مرتبط با نتانیاهو و زاویه پاهایش به سوی رضا پهلوی است که گویای واسطه بودن در این جلسه است و نشاندهنده رابط و هماهنگ کننده این جلسه است.
او اضافه کرد: آنها به روابط دیپلماتیک کاملا آشنا هستند. رضا پهلوی هیچ جایگاه رسمی در ایران و جایگاه سیاسی در جهان ندارد. بنابراین نمیتوانستند در یک فضای رسمی و سیاسی با ابزار نشستهای سیاسی و دیپلماتیک پذیرای او باشند.
این متخصص ادامه داد: نتانیاهو نشان میدهد که آنها هم الزاماتی دارند و کاملا به آن واقف است. حتی امکان دارد بعدها به دخالت در مورد داخلی کشور متهم شوند. بنابراین مجبور بودند برای گفتمان خود فضایی دوستانه و صمیمی ایجاد کنند و این میزان نزدیکی و نحوه چیدمان صندلی بابت همین است که اینها از زیرکی نتانیاهو است؛ او می خواهد به جهان نشان دهد که من به روابط دیپلماتیک احترام می گذارم و رضا پهلوی جایگاه دیپلماتیکی ندارد، اما در عین حال با او نشستی صمیمی برگزار کرده است.
کد خبر 754876 منبع: همشهری آنلاین برچسبها بنیامین نتانیاهو پهلوی رژيم صهيونيستىمنبع: همشهری آنلاین
کلیدواژه: بنیامین نتانیاهو پهلوی رژيم صهيونيستى نشان دهنده
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۵۶۳۳۴۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
«کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی
سی و سومین جشنواره بینالمللی کتاب ابوظبی در حالی آغاز به کار کرده است که بخش ویژهای را به کتاب «کلیله و دمنه» به عنوان یکی از تاثیرگذارترین آثار ادبی جهان اختصاص داده است.
به گزارش ایسنا، سی و سومین دوره نمایشگاه بینالمللی کتب ابوظبی از روز گذشته ۲۹ آوریل (۱۰ اردیبهشت) آغاز به کار کرده و تا پنجم می (۱۶ اردیبهشت) در مرکز نمایشگاه ابوظبی ادامه خواهد شد.
از جمله برنامههای نوآورانهای که توسط این رویداد ادبی معرفی شده، برنامه «کتابهای جهان» است که به معرفی آثار برجستهای میپردازد که تمدن بشری را در طول سالها شکل داده و فرهنگها را به روشهای منحصر به فردی تحت تأثیر قرار داده است.
امسال «کلیله و دمنه» ترجمه عبدالله ابن مقفع برای این رویداد انتخاب شده و به موازات نمایشگاه کتاب، نمایشگاه هنری جذابی با عنوان «هنر افسانه ها از کلیله و دمنه تا لافونتن» به میزبانی لوور ابوظبی برگزار می شود که تکمیل کننده این کاوش ادبی است.
نمایشگاه بینالمللی کتاب ابوظبی همچنین از انتخاب «نجیب محفوظ» رماننویس مصری بهعنوان «شخصیت کانونی» برای این رویداد خبر داده است. محفوظ در سال ۱۹۸۸ با ترجمه آثارش به زبانهای متعدد، اولین نویسنده عرب نام گرفت که موفق به کسب جایزه نوبل ادبیات شد.
نجیب محفوظ، شخصیت ادبی فقید مصر، به عنوان شخصیت کانونی برای دوره امسال انتخاب شده و میراث ادبی استثنایی او تأثیر عمیقی بر چشمانداز ادبی عرب بر جای گذشته است. به عنوان اولین نویسنده عرب برنده نوبل ادبیات، آثار او کمک زیادی به غنیسازی میراث ادبی عرب کرده است و ترجمه رمانهای او به زبانهای مختلف نقشی اساسی در جلب توجه بینالمللی به دنیای ادبیات داستانی عربی داشته است.
«نجیب محفوظ» که محبوبترین رماننویس دنیای عرب شناخته میشود، متولد ۱۹۱۱ در قاهره، در طول ۷۰ سال فعالیت ادبی خود بیش از ۵۰ رمان، پنج نمایشنامه، ۳۵۰ داستان کوتاه و دهها فیلمنامه را به نگارش درآورد و بسیاری از کارهای او در مصر و کشورهای دیگر مورد اقتباس تلویزیونی و سینمایی قرار گرفتهاند. او در سال ۱۹۸۸ توانست عنوان اولین نویسنده عرب برنده جایزه نوبل ادبیات را کسب کند.
«گدا»، «کوچه مدق»، «خواب»، «جنایت»، «در گذر قصر»، «زیر سایبان»، «راه» و «وراجی روی نیل» از جمله کتابهایی هستند که تاکنون از وی به زبان فارسی منتشر شده است.
دکتر «علی بن تمیم» رئیس مرکز زبان ابوظبی که برگزارکننده این نمایشگاه کتاب است گفت: «بر تعهد این مرکز به تجلیل از نمادهای فرهنگی تأثیرگذار جهان عرب در سطح جهانی تأکید میکنم. این نمادهای فرهنگی در شکلدهی ایدهها در میان نسل جدید نقش اساسی داشته و در ارتقای جایگاه زبان عربی نقش اساسی داشتهاند. نمایشگاه با ابتکارات الهام بخش خود به غنا بخشیدن به چشم انداز فرهنگی جهان عرب ادامه میدهد. مصر به طور خاص در کارهای خلاقانه در زمینه های مختلف از جمله ادبی، هنری، فکری و شناختی پیشگام بوده است. نجیب محفوظ ادبیات عرب و جنبههای متمایز فرهنگ محلی مصر را بر بستری جهانی قرار داد، او فرهنگ عرب را به سایر مردم و تمدنها معرفی کرد، دامنه آن را گسترش داد».
او درباره انتخاب کتاب «کلیله و دمنه» برای برنامه تازه راهاندازی شده «کتابهای جهان» در نمایشگاه ابوظبی نیز گفت: «کلیله و دمنه یکی از برجستهترین آثار ادبیات عرب است که بهعنوان یک کتاب عربی درجه یک از سوی منتقدان عرب شناخته میشود و به عنوان بازنمایی عالی از ترکیب فرهنگی بین تمدنها بر اساس منشأ آن که ترکیبی از زبانهایی مانند سانسکریت از هند، پهلوی از ایران و عربی است، عمل میکند. عناصر این کتاب به دلیل تأثیرگذاری بر سایر فرهنگها، به ویژه شاعر بزرگ فرانسوی ژان دو لافونتن که در خلق یکی از بهترین افسانههایش از آن الهام گرفت و احمد شوقی شاعر بزرگ عرب زبان که مجموعه مهم خود را بر اساس آن برای کودکان نوشت، مورد تحسین قرار گرفته است».
انتهای پیام